- Isabella Impératori
- Date d'inscription : 02/01/2014
Passion : Le chant
Le bilinguisme et la langue française
Lun 20 Jan 2014 - 1:21
Bonjour à tous!
Ceci mon coup de gueule!
Couramment bilingue (français /anglais) depuis une dizaine d'années, je remarque depuis peu cette fâcheuse et énervante tendance chez les Français d'insérer de façon systématique des mots anglais dans leurs conversations, même les plus anodines.
La langue de Molière offre tellement de possibilités et sa richesse est incomparable! Je m'étonne et je m'insurge lorsque j'entends qu'on la conjugue et l'accorde avec la langue de Shakespeare en croyant fermement avoir du style. La conviction naît avant tout dans le choix des mots et la manière de les utiliser, ce dont nous ne manquons pas dans la langue française...
L'identité d'un pays passe aussi par sa langue. Le français est une langue noble qui mérite qu'on la respecte et lui rende hommage en l'apprenant et en la parlant correctement.
Ici au Canada, quand les gens mêlent des mots anglais au français, on dit qu'ils parlent le '' franglais ''. Croyez-moi, il n'en tirent aucune gloire liée à une tournure de style linguistique puisqu'ils avouent alors qu'ils ont (bien souvent à regret) perdu leur français!
Sur le marché du travail, si on vous demande si vous êtes bilingue, cela implique vous parliez couramment les deux langues de façon distincte et non un sabir issu du mélange des deux...
Toujours fière d'être française: Isabella
Ceci mon coup de gueule!
Couramment bilingue (français /anglais) depuis une dizaine d'années, je remarque depuis peu cette fâcheuse et énervante tendance chez les Français d'insérer de façon systématique des mots anglais dans leurs conversations, même les plus anodines.
La langue de Molière offre tellement de possibilités et sa richesse est incomparable! Je m'étonne et je m'insurge lorsque j'entends qu'on la conjugue et l'accorde avec la langue de Shakespeare en croyant fermement avoir du style. La conviction naît avant tout dans le choix des mots et la manière de les utiliser, ce dont nous ne manquons pas dans la langue française...
L'identité d'un pays passe aussi par sa langue. Le français est une langue noble qui mérite qu'on la respecte et lui rende hommage en l'apprenant et en la parlant correctement.
Ici au Canada, quand les gens mêlent des mots anglais au français, on dit qu'ils parlent le '' franglais ''. Croyez-moi, il n'en tirent aucune gloire liée à une tournure de style linguistique puisqu'ils avouent alors qu'ils ont (bien souvent à regret) perdu leur français!
Sur le marché du travail, si on vous demande si vous êtes bilingue, cela implique vous parliez couramment les deux langues de façon distincte et non un sabir issu du mélange des deux...
Toujours fière d'être française: Isabella
- Chevalier du Temple
- Localisation : New York USA
Date d'inscription : 20/08/2013
Passion : Histoire & littérature
Humeur : Patriotique
Re: Le bilinguisme et la langue française
Lun 20 Jan 2014 - 4:50
Bonjour Isabella.
Que voulez-vous Isabella, depuis ces dernières décennies les anglicismes ont envahi notre société francaise, aussi bien à la télévision qu'à la radio, et même la presse écrite est touchée par ce phénomène néfaste que nous appelons le franglais. Il y a en effet raison de s'inquiéter pour le futur de notre culture car l'utilisation du franglais est un véritable danger pour les valeurs françaises. J'ai moi-même remarqué lors de mes visites en France, que les jeunes surtout adoptaient le franglais comme identification à un nouveau genre dans le vent, sans vraiment réaliser la conséquence pour notre culture nationale. On dirait que les jeunes générations de Français n'ont aucune idée du danger que représente l'utilisation de mots étrangers dans notre langue, lesquels pénètrent et dégénèrent notre culture tous les jours. Il faut absolument lutter contre la corruption de notre belle langue française, d'abord en l'enrichissant de néologismes mais surtout en rééduquant les francophones. Que l'on commence dès l'école primaire, à apprendre à nos enfants à aimer et à respecter notre language, et qu'on leur inculque l'importance de notre vocabulaire et de notre grammaire. Ne laissons surtout pas le mondialisme sacrifier notre culture afin de satisfaire des affairistes sans scrupules.
Que voulez-vous Isabella, depuis ces dernières décennies les anglicismes ont envahi notre société francaise, aussi bien à la télévision qu'à la radio, et même la presse écrite est touchée par ce phénomène néfaste que nous appelons le franglais. Il y a en effet raison de s'inquiéter pour le futur de notre culture car l'utilisation du franglais est un véritable danger pour les valeurs françaises. J'ai moi-même remarqué lors de mes visites en France, que les jeunes surtout adoptaient le franglais comme identification à un nouveau genre dans le vent, sans vraiment réaliser la conséquence pour notre culture nationale. On dirait que les jeunes générations de Français n'ont aucune idée du danger que représente l'utilisation de mots étrangers dans notre langue, lesquels pénètrent et dégénèrent notre culture tous les jours. Il faut absolument lutter contre la corruption de notre belle langue française, d'abord en l'enrichissant de néologismes mais surtout en rééduquant les francophones. Que l'on commence dès l'école primaire, à apprendre à nos enfants à aimer et à respecter notre language, et qu'on leur inculque l'importance de notre vocabulaire et de notre grammaire. Ne laissons surtout pas le mondialisme sacrifier notre culture afin de satisfaire des affairistes sans scrupules.
- geminiModérateurs
- Localisation : Gers
Date d'inscription : 07/12/2011
Passion : La France, Le drapeau, Dieu et ensuite : bricolage, jeux video,informatique, politique, jardin. aviation, tir.
Humeur : En général assez bonne. Elle suit le cours de la vie.
Re: Le bilinguisme et la langue française
Lun 20 Jan 2014 - 8:59
Le caviardage provient essentiellement des pseudo-élites. En effet la langue doit être protégée. Le sujet n'est pas au bon endroit, je le déplace.
- papillonbleu
- Date d'inscription : 28/04/2012
Passion : nature,animaux
Re: Le bilinguisme et la langue française
Lun 20 Jan 2014 - 18:11
Bonjour et bienvenue,
ceci étant dit et étant un fait, qu'est-ce que cela sera dans 15 ou 20 ans quand nous entendrons au milieu d'une phrase des mots en algérien ou marocain, par exemple, puisque maintenant, même dans nos petites campagnes, en cours de Français on apprend aussi aux enfants le Coran !!!
J'en suis malade d'avance.
ceci étant dit et étant un fait, qu'est-ce que cela sera dans 15 ou 20 ans quand nous entendrons au milieu d'une phrase des mots en algérien ou marocain, par exemple, puisque maintenant, même dans nos petites campagnes, en cours de Français on apprend aussi aux enfants le Coran !!!
J'en suis malade d'avance.
- Der Aasfresser
- Localisation : Entre Bruxelles, Moscou et Pékin
Date d'inscription : 15/12/2011
Passion : Langues, Russie, Chine, Corée(s), Allemagne, Autriche, Flandre (et la politique) ; aquariophilie et le sport
Re: Le bilinguisme et la langue française
Sam 1 Fév 2014 - 1:52
C'est un phénomène naturel dans une langue, c'est pour ça qu'elle vit ... Je n'aime pas beaucoup cette tendance non plus ... Je trouve ces personnes qui veulent être " smart " assez énervante ! (J'ai utilisé un mot anglais exprès pour me moquer, ne me mettez pas au bûcher ! ^^) Et sont particulièrement énervantes, celles qui disent : " j'ai été aux States !" ... Je ne les supporte pas ! Est-ce que je dis, j'habite près de la Deutschland, et j'adore la Zhongguo ??? ^^
Le plus amusant, c'est que les mots anglais utilisés en français ont souvent non seulement un correspondant français adéquat, mais viennent aussi eux-mêmes du français ! ^^
Maintenant, il faut aussi admettre ce phénomène qui existe depuis toujours. En particulier pour les néologismes.
Mais je pense que le soucis majeur vient que les transfert linguistiques sont souvent exclusivement anglais ==> autres langues !
Mais, je partage ton coup de gueule ! :)
Le plus amusant, c'est que les mots anglais utilisés en français ont souvent non seulement un correspondant français adéquat, mais viennent aussi eux-mêmes du français ! ^^
Maintenant, il faut aussi admettre ce phénomène qui existe depuis toujours. En particulier pour les néologismes.
Mais je pense que le soucis majeur vient que les transfert linguistiques sont souvent exclusivement anglais ==> autres langues !
Mais, je partage ton coup de gueule ! :)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum